*
*

EE.KASULIK
ÕS 2006
Eesti keele käsiraamat
Eesti-norra-eesti sõnastik
Keeleveeb
Inglise-Eesti (sõ)Nastik

MUU.KASULIK
Bokmåls- og Nynorskordboka
Cambridge dictionaries
dictionary.com
Dictionnaire Français-Anglais
Словари и Энциклопедии
EN-HE online dictionary: מילון מורפיקס
Encyclopedia 1911
English Idioms
English-Arabic dictionary
English-Dictionary.us
Ephemeris: Nuntii Latini Universi
Denshi jisho ・ 電子辞書
Ilmainen Sanakirja
Le dictionnaire multifonctions
Lexin NO-EN
Online Etymology Dictionary
Wordorigins.org

HUVITAV
Arts & Letters Daily
BBC World News
Engrish!
Halfbakery
Languagehat
Linguaphiles' Journal
NewScientist
sci.lang
sci.lang.translation
The Word Spy
Word trivia

*
Natuke Aabrami kohta
Kirjuta Aabramile
RSS / Atom

Male / Chess
Male / Chess
ebalogaalne


Ülevaate puudumisest · 07/04/10

Tänane kodune ülesanne, kallid lugejad, seisneb iseseisvas töös sõnastikuga.

  1. Võtke riiulist mõni inglise-eesti sõnastik. Näiteks Silvet või TEA. Aga sobib ka mõni muukeelne sõnastik, milles on võimalik otsida inglise keele järgi. Näiteks inglise-saksa või misiganes teil seal juhtub olema. Hea oleks, kui teil oleks võrdluseks võtta kohe mitu sõnastikku.
  2. Otsige ingliskeelset sõna overview.
  3. Veenduge, et seal seda sõna pole.
  4. Raporteerige siia, millist sõnastikku ja mitmendat selle trükki te kasutasite.

Aitäh.


* * *

  1. http://www.eki.ee/dict/inglise/index.cgi?Q=overview&E=0&F=ALL&if=et


    murca    07/04/10    #

  2. Jutt on pabersõnastikest. Paneme tähele fraase “võtke riiulist” ja “mitmes trükk”.


    — aabram    07/04/10    #

  3. Oxfordi inglise-heebrea-inglise sõnaraamatutes on olemas nii suures (mul 1994 väljalase) kui taskuversioonis (2002).


    — Aveke    07/04/10    #

  4. Macmillani seletav sõnaraamat, teine väljalase, 2007 – olemas. Silvet (Tea) – ei ole (a see oli vist juba teada info). Rohkem tööl pole sõnastikke riiulisse taritud.


    tafkav    08/04/10    #

  5. Tean jah, et TEA omas ei ole. Ingliskeelsetes seletavates on see ka olemas. Aga näiteks mul kodustes Kodansha ja Tuttle’i inglise-jaapani ja Langenscheidti inglise-saksa sõnastikes ei ole. Ofxordi inglise-hiina omas jällegi on. Inglise-eesti sõnastikud huvitavad mind kõige rohkem. Millises inglise-eesti sõnastikus overview sees on?


    — aabram    08/04/10    #

  6. Inglise-eesti sõnaraamat koolidele (M. Rauk), kolmas trükk, 1980, “Valgus” – pole


    Raul    08/04/10    #

  7. Inglise-eesti sõnaraamat II (J. Silvet), kaheksas trükk, 1998, Tallinn Valgus – pole.

    Engelsk ordbok (Inglise-rootsi) (Bengt Orestörm), 1991, Gustava – olemas.


    — Keegi Qskil    09/04/10    #

  8. Ma ei imesta, et seda pole, sest kaks mu inglise keele toimetajat on selle kui Briti inglise keeles mitte väga levinud sõna välja rookinud. OED online-versioon ütleb, et tähenduses “A general survey; a comprehensive review of facts or ideas; a concise statement or outline of a subject. Also: a broad or overall view of a subject” on see “orig. U.S.” ja tõesti, “American Heritage Dictionary” (3rd ed.) nimetab overview ära.


    Mrl    12/04/10    #

  9. Mis nad sul overview asemele panid?


    — aabram    12/04/10    #

  10. The New American Webster Handy College Dictionary, 1972 (Signet) – pole


    — sofie    12/04/10    #

  11. Tea rahvasõnaraamat, inglise-eesti, Tallinn 2008, juurdetrükk, (Selveri raamatuleti leid) – olemas.


    — Keegi Qskil    17/04/10    #

  12. M. Rauk (1983) Inglise-eesti sõnaraamat koolidele, neljas trükk – pole


    Kristiina    23/04/10    #